La labor lexicográfica de Alfonso de Algeciras en su traducción de la Postilla in Psalmos de Nicolás de Lyra

Santiago García-Jalón

Resumen


En la década de 1420, dos religiosos del convento franciscano de Sevilla vierten al español buena parte de la Postilla litteralis in universam Bibliam de Nicolás de Lyra. Además, los traductores completan el texto lyrano con un elevado número de glosas de autoría propia, entre las que destacan las dedicadas al análisis de algunos lemas. Esta práctica convierte su obra en una aportación lexicográfica de considerable interés. El artículo tiene por objeto dar noticia de dicha aportación, ilustrándola mediante casos seleccionados de entre los que presenta la versión de la Postilla in Psalmos hecha en 1427 por Alfonso de Algeciras, uno de los traductores.

Palabras clave


Historia de la lexicografía del español; Traducción; Nicolás de Lyra; Alfonso de Algeciras.

Texto completo:

PDF HTML EPUB KINDLE

Enlaces entrantes

  • No hay ningún enlace entrante.


Edición impresa: ISSN 210-4822
Edición en línea: ISSN 2445-0898
http://revistas.rae.es/brae
 
© Real Academia Española. Aviso legal - Política de cookies - OJS y otros